A Christmas Off-Premise Altercation in Ikebukuro!
| Rarity | 4 | Illustrator | ソウスケ |
|---|
| Effects |
|
|---|---|
| Skills | [Turn Start] Decrease -300 HP to allies / 100% [Phase Start] Decrease -1000 HP to enemies / 80 ~ 100% |
| Limitations |
“Ohohoho. I didn’t think I’d run into you here, my codependent little furball.”
“Hahaha, why, you took the words right out of my mouth, my fool of a lizard!”
A very particular greeting for these two, which acknowledges their relationship. Both maid and butler have sworn their lives and loyalty to their masters, and both are the sworn enemy of the other. Though the night is one of joy and cheer, one of exchanging gifts and blessings with loved ones, all they exchange are bullets, blades, and belligerence. Why do they fight? To eliminate a possible thorn in their masters’ sides? Perhaps, it is simply to show who is truly the most talented of servants? Either way, these two servants, who are often the very picture of calm, continue to fight. We would be so lucky if any of the Christmas Race stage remained intact in their wake.
「おほほほ、まさかこんな所で会うなんて、ねえ? 共依存の白駄猫?」
「はははは、それはこちらの台詞ですとも。地雷女の青蜥蜴?」
それは互いのためだけに交わされる、特別な挨拶。
共に主人に忠誠を尽くす立場でありながら、不倶戴天の敵でもある執事とメイド。
たとえこの日が東京中に幸福が振り撒かれる日であったとしても、
2人の間には硝煙、銃声、チャクラムや弾丸が放つ火花が代わりに撒き散らされる。
共に主人に忠誠を尽くす故に、いずれ仇敵となる可能性を排除しようとするのか。
それとも、どちらが優れた従者であるかという単なる張り合いなのか。
普段冷静なはずの両者が、果てしなく張り合い続ける様はとても珍しい。
クリスマスレースの会場設備は、2人によって残らず解体されていく――
「哎呀呀呀,沒想到會在這裡遇到你呢?共依存的廢物白貓?」
「哈哈哈哈、這句話應該是我說才對吧?地雷女藍蜥蜴?」
那是只有他們兩人才能理解的特殊問候語。這對管家與女僕,雖對主人忠心耿耿,卻將彼此視為不共戴天的敵人。即使在這個幸福洋溢的日子裡,他們之間也洋溢著硝煙、槍聲、圓刃與子彈的火花。他們是因為對主人的忠誠而想要事先消滅可能會成為敵人的對象?還是只是單純在較量誰才是更優秀的從者?平時總是冷靜沉著的兩人,竟然極為罕見地會爭執不休。聖誕賽事的會場設施,被他們兩人拆得一乾二淨──
“哦呵呵呵,居然会在这种地方遇到你,诶?共依存的废物白猫?”
“哈哈哈哈,这话该我说吧。地雷女蓝蜥蜴?”
这种特殊的问候,只为彼此交流而存在。管家和女仆都对主人忠心耿耿,但同时也是不共戴天的敌人。即便这一天幸福洒满了整个东京,取而代之出现在两人之间的,仍然会是硝烟、枪声、回旋镖和子弹所散发的火花。是因为他们都对主人誓死效忠,所以要排除可能成为仇敌的对象?或者,这只是事关哪位从者更优秀的简单竞争?平时该冷静的双方却没玩没了地竞争下去,这样的情况非常罕见。在两人争吵之下,圣诞比赛的会场设备被一个不留地破坏殆尽——